Відомий телеведучий та «Холостяк-9» Нікіта Добринін не стримав емоцій і різко висловився про популярний серед українських артистів тренд — перекладати старі російськомовні хіти українською.

Про це він розповів у проєкті "55 за 5".

"Для мене переспівувати старі пісні українською – це крінж", — заявив ведучий, підкресливши, що подібні спроби виглядають дивно та часто свідчать про творчу кризу артистів, які намагаються "підзаробити" на колишній славі.

Микита Добринін. Фото: скріншот YouTube-відео.

Добринін впевнений, що українському шоу-бізнесу варто рухатися вперед і створювати унікальний контент, замість того щоб механічно адаптувати старий репертуар:

"Механічна адаптація російськомовного матеріалу часто звучить неприродно та не несе нової цінності для слухача".

Популярні новини зараз

Керівник "Спецтехноекспорту" Федоришин влаштував корпоратив у робочий час, поки Київ ховав загиблих від ракетних ударів

Повністю гола Анна Трінчер блиснула "принадами": таких розмірів ви ще не бачили

«Відрізання газу» комунальниками: українцям підказали, як захиститися

Поганий знак або проблема зі здоров'ям? Від чого чорніє обручку

Показати ще

Ведучий наголосив, що справжній прорив можливий лише через нові ідеї та власні проєкти: "Краще генерувати якийсь новий продукт", — зазначив він.

Даша Квіткова і Микита Добринін. Фото: instagram.com/kvittkova/
Даша Квіткова і Микита Добринін. Фото: instagram.com/kvittkova/

Також Нікіта торкнувся ще одного болючого аспекту української індустрії — вторинності та копіювання російського контенту. За його словами, українські креатори та артисти повинні перестати оглядатися на Росію і працювати над самодостатнім продуктом, який буде цікавий слухачу саме тут.

Читайте також:

Микита Добринін повернеться до нового "Холостяка"? Чи складуть Тарасу Цимбалюку конкуренцію.

"Вирішив, що хоче бачити мене щодня": Даша Квіткова розповіла як Вова Бражко з "Динамо" її підчепив.