Відомий телеведучий та «Холостяк-9» Нікіта Добринін не стримав емоцій і різко висловився про популярний серед українських артистів тренд — перекладати старі російськомовні хіти українською.
Про це він розповів у проєкті "55 за 5".
"Для мене переспівувати старі пісні українською – це крінж", — заявив ведучий, підкресливши, що подібні спроби виглядають дивно та часто свідчать про творчу кризу артистів, які намагаються "підзаробити" на колишній славі.
Добринін впевнений, що українському шоу-бізнесу варто рухатися вперед і створювати унікальний контент, замість того щоб механічно адаптувати старий репертуар:
"Механічна адаптація російськомовного матеріалу часто звучить неприродно та не несе нової цінності для слухача".
Гола Олена Тополя у цікавих позах змусила відвисати щелепи: злив відео – було лише початком
Швидко, ніжно і дуже незвичайно: рецепт відбивних зі свинини в яблучному клярі
"Ледача італійка": рецепт найшвидшої піци на батоні з сиром, ковбасою та помідорами
Віщі сни на Великдень: в який день вони здійснюються і як їх тлумачити
Ведучий наголосив, що справжній прорив можливий лише через нові ідеї та власні проєкти: "Краще генерувати якийсь новий продукт", — зазначив він.
Також Нікіта торкнувся ще одного болючого аспекту української індустрії — вторинності та копіювання російського контенту. За його словами, українські креатори та артисти повинні перестати оглядатися на Росію і працювати над самодостатнім продуктом, який буде цікавий слухачу саме тут.
Читайте також:
Микита Добринін повернеться до нового "Холостяка"? Чи складуть Тарасу Цимбалюку конкуренцію.
"Вирішив, що хоче бачити мене щодня": Даша Квіткова розповіла як Вова Бражко з "Динамо" її підчепив.
